Canadian students celebrate St Andrew’s Day by translating Scots words

Scots share a few cultural similarities with Canadians - but it appears language can still be a barrier.

Scots share a few cultural similarities with Canadians - but it appears language can still be a barrier.

To celebrate St Andrew’s Day, the British High Commission in Ottawa asked students to translate some Scots words. The hilarious video shows the students havering as they struggle with the lingo.

Hide Ad
Hide Ad

The students were asked what they thought glaikit means - but the irony was lost on the university pupils.

One student believed glaikit was a term for an insect.

Read More
Google unveils special ‘doodle’ to celebrate St Andrew’s Day

Another said; “I’m going to say that’s when you’re just not feeling good.”

Her colleague added: “It sounds like an action. If I see something, I want to glaikit.”

The word dreich really baffled the students with one person stating “I really don’t have any idea - maybe something in relation to drink”.

The word haver further puzzled the Canadians.

The most bizarre explanation was that it meant a “kind of horse”.

Another said: “It sounds like a place” along with a fellow student who attempted to use it in a sentence.

She said: “I feel I have a haver coming on, like a fever.”

Haver is Scots for talking rubbish or nonsense, glaikit means clueless or foolish and dreich is a term to describe a grey and dreary day.